-
1 desbaratar
гл.общ. (заставлять отступить) опрокидывать, (заставлять отступить) опрокинуть, (нарушить, расстроить) разрушить, (помешать осуществлению) расстроить, наносить поражение, разбить, разрушать, смешать (ряды противника и т. п.), обращать в бегство, портить, расстраивать, растрачивать -
2 impello
im-pello, pulī, pulsum, ere1)i. remos V — приналечь на вёслаб) гнать, погонять (sues PM; unda impellitur undā O)saxis impulsa navis T — корабль, наскочивший на скалыi. terga alicujus Lcn — подталкивать кого-л. сзадив) волновать, шевелить ( segetes aquilonibus impulsae O)i. chordas O — перебирать струныi. lintea H — надувать парусаi. sagittam nervo O — спустить стрелу с тетивы2) отгонять, оттеснять, заставлять отступить (hostes, aciem L)i. aliquem in fugam C — обратить кого-л. в бегство3) ввергать, вовлекать (aliquem in periculum L); заставлять, вынуждать ( aliquem tot adire labores V); побуждать, возбуждать (animum labantem V; aliquem ad scelus C; i. aliquem ut faciat aliquid Ter, C etc.; impulsus aliquā re Cs)i. in fraudem C — втянуть в обманi. in casum C — ввергнуть в беду (в несчастье)4) ударять ( montem cuspide V)5) поражать, касаться6) мешать (i. aliquem sermone H)7) толкать, опрокидывать ( arborem L)i. aliquem praecipitantem погов. C (ruentem T) — толкнуть падающего (довершить чью-л. гибель) -
3 откидывать, откинуть
(вн.)
1. (отбрасывать) throw* (smb., smth.), fling* (smb., smth.), throw*/fling* (smb., smth.) aside;
перен. cast* (smth.) aside, banish( smth.) ;
резкий толчок откинул его назад the sharp jolt threw him back;
откинуть камень с дороги throw* a stone off the road;
откинь все свои сомнения cast aside all your doubts;
2. (отогнув, открывать) raise( smth.), lower( smth.) ;
откинуть крышку рояля raise the lid of a piano;
откинуть борт грузовика lower the side of a lorry;
3. разг. (заставлять отступить) throw* back (smb., smth.) ;
~ся, откинуться lean* back.Большой англо-русский и русско-английский словарь > откидывать, откинуть
-
4 relanzar
-
5 опрокидывать
несов.1) volcar (непр.) vt, voltear vt, bascular vt; derribar vt, tumbar vt ( валить); trastornar vt ( перевертывать); botar vt (Лат. Ам.)2) ( заставлять отступить) desbaratar vt, poner en fuga3) перен. rebatir vt; refutar vt ( опровергать); frustrar vt ( проваливать)опроки́дывать аргуме́нты — rebatir (refutar) los argumentosопроки́дывать пла́ны — frustrar los planesопроки́дывать но́рмы — rebatir (combatir) las normas -
6 опрокинуть
сов., вин. п.1) volcar (непр.) vt, voltear vt, bascular vt; derribar vt, tumbar vt ( валить); trastornar vt ( перевертывать); botar vt (Лат. Ам.)2) ( заставлять отступить) desbaratar vt, poner en fuga3) перен. rebatir vt; refutar vt ( опровергать); frustrar vt ( проваливать)опроки́нуть аргуме́нты — rebatir (refutar) los argumentosопроки́нуть пла́ны — frustrar los planesопроки́нуть но́рмы — rebatir (combatir) las normas -
7 submoveo
sub-moveo, mōvī, mōtum, ēre1) удалять, прогонять (hostes a porta Cs; ex muro Cs)3) разгонять, рассеивать ( turbam L)summovendo iter facere L — оттеснив толпу, дать дорогуsubmoto L (= quum submotum esset) — когда место было очищено (от народа)cui submovetur Sen — тот, перед кем (ликторы) очищают путь4) устранять, отстранять ( legatos L)s. aliquem a re publicā O, VP — держать кого-л. вдали от государственных дел5) удерживать (aliquem a bello L, a maleficio C)6) отгонять прочь, отбрасывать (curas H, pudorem Col)7) отводить, отвращать ( ictūs O)8) отодвигать, выдвигать вперёд, заставлять отступить ( maris litora H)9) отдалять, отделять ( Alpes Germaniam ab Italiā submovent PM). — см. тж. submotus -
8 relanzar
-
9 чактараш
Г. цӓктӓ́рӓш -ем1. осаждать, осадить кого-что-л.; отодвинуть, отодвигать, теснить назад; пятить, попятить; заставить двигаться (двинуться) назад, задом. Имньым чактараш попятить лошадь.□ Мардеж утыр вияҥын, ошкылаш ок лий – чактара. Ф. Майоров. Ветер слишком усилился, шагать невозможно – теснит назад. – Эй, Мику! Машинатым тышке чактаре-ян! Й. Ялмарий. – Эй, Мику! Осади-ка свою машину сюда!2. отбивать, отбить; заставить отступить наступающего противника. Кас марте тушманын эше кум атакыжым чактарышна. «Ончыко». До вечера мы отбили ещё три атаки врага.3. осаживать, осадить; давать (дать) отпор кому-л. в чём-л. – Чактарем, садак чактарем. Йодмашетым мӧҥгеш налыктем, – шоналтыш тудо. П. Корнилов. – Дам отпор, всё равно дам отпор. Заставлю тебя взять заявление обратно, – подумал он. – Маскам пуштде, коваштым ит ньыкт, – чактарыш Аким. З. Каткова. – Не убив медведя, не снимай с него шкуру, – осадил Аким.4. переспоривать, переспорить; заставить кого-л. отступить, перестать придерживаться чего-л., одерживать (одержать) верх в споре. П ӧ клам чактараш куштылго огыл. З. Каткова. П ӧ клу переспорить нелегко. Южо тунемше туныктышым чактараш тӧ ча. М. Шкетан. Некоторые ученики пытаются одержать верх в споре с учителем.5. перен. остановить; ослаблять, ослабить, делать слабее, прекращать, прекратить движение, ход, развитие кого-чего-л. Черым чактараш остановить болезнь.□ Уке! Огеш лий эрык вийым, мир верч кынелшым, чактараш. М. Якимов. Нет! Нельзя остановить силу свободы, вставшую за мир. Лие раш мыланем – чал ӱп огыл, Ийготат огеш керт чактарен. М. Большаков. Стало ясно мне – не только волосы седые, даже возраст не может остановить.// Чактарен колташ заставить отступить (туда). Тушманым чактарен колтымек, Эрик Мурашов йолташыжым кычал куржо. В. Иванов. После того, как прогнали (букв. заставили отступить) врага, Эрик Мурашов побежал искать своего товарища. Чактарен кондаш заставить отступить (сюда). Тушман ынде Севастопольым авырен налын да мемнан-влакым теҥыз деке чактарен кондыш. И. Ятманов. Теперь враг окружил Севастополь с трёх сторон и заставил наших отступить к морю. Чактарен шогаш отбивать; заставлять наступающего противника отступать (долго). Кок шагат жап боец тушманын натискшым чактарен шоген. Д. Орай. Два часа боец отбивал натиск врага.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чактараш
-
10 fare
fare* I 1. vt 1) делать, заниматься (+ S) non fare niente -- ничего не делать, бездельничать che fai di bello?, che diavolo stai facendo? -- что (ты) поделываешь хорошенького? dire una cosa e farne un'altra -- говорить одно, а делать другое una ne fa e una ne pensa fam -- от него (от нее) всего можно ожидать fare tutto al modo suo -- делать все по-своему non fare che... -- не переставать( делать что-л), только и делать, что... non faceva (altro) che piangere -- он не переставал плакать, он только и делал, что плакал faccia pure -- делайте, как хотите fa' pure -- поступай, как хочешь si faccia pure! -- (ладно), пусть будет так; ладно, как будет, так и будет fare un numero al telefono -- набрать номер телефона fare senza qc, fare a meno di qc -- обойтись без чего-л fare tutto il possibile( e l'impossibile), fare di tutto -- сделать все возможное (и невозможное) fare un po' di tutto -- заниматься всем понемножку; выполнять разную работу non fare tanti discorsi! -- короче! 2) делать; изготовлять; производить; создавать; снимать (фильм); ставить( пьесу) fare i mobili -- изготовлять мебель fare la calza -- вязать чулки fare un libro -- написать книгу fare la «Gioconda» teatr -- поставить ╚Джоконду╩ fare figli -- рожать детей 3) совершать, выполнять, исполнять fare il proprio dovere -- выполнить свой долг fare le elezioni -- провести выборы fare una scoperta -- сделать открытие fare la parte -- играть роль 4) работать, быть (+ S); учиться( в классе, на курсе) fare il medico -- работать врачом fare la prima elementare -- учиться в первом классе начальной школы fare il primo anno -- учиться на первом курсе fare un'ora di straordinario -- проработать час сверхурочно 5) выбирать, назначать; присваивать звание (+ D) fare qd deputato -- избрать кого-л депутатом fare professore -- назначить профессором fare capitano -- присвоить звание капитана 6) притворяться (+ S); разыгрывать из себя (+ A) fare il saccente -- разыгрывать из себя ученого fare il bravo-- кичиться, хвастаться 7) (a qc) приучать, привыкать (к + D) fare gli occhi a qc -- привыкнуть к виду чего-л, приглядеться к чему-л fare la bocca a qc -- привыкнуть ко вкусу чего-л; приесться fare la mano a un lavoro -- наловчиться, набить руку, приобрести навык в работе fare il callo a una cosa -- притерпеться к чему-л 8) собирать fare una biblioteca -- собрать библиотеку fare quattrini -- скопить деньги; разбогатеть fare gente -- собрать людей 9) набирать (+ G); запасаться (+ S) fare erba -- нарвать <накосить> травы fare legna -- нарубить дров fare benzina -- заправиться 10) составлять, насчитывать la città fa centomila abitanti -- в городе насчитывается сто тысяч жителей due più due fanno quattro -- два плюс два -- четыре 11) давать, доставлять, производить fare frutti -- плодоносить, давать плоды fare effetto -- помогать, быть действенным <эффективным> 12) предполагать, считать non ce lo facevo qui -- я думал, что его здесь нет l'hanno fatto morto -- его считали умершим 13) значить, означать; иметь значение (+ G) (non) fa nulla -- ничего, неважно, ничего не значит che ti fa? -- какое тебе дело? 14) со многими сущ образует словосочетания, в которых перев в зависимости от знач. этих сущ; часто их можно заменить соответствующим глаголом: fare una risata (= ridere) -- засмеяться fare un sogno (= sognare) а) видеть во сне б) мечтать, грезить fare piacere -- доставить удовольствие fare onore -- сделать честь 15) (+ inf) заставлять, вынуждать, принуждать( делать что-л) far fare -- заказать, заставить сделать far vedere -- показать cose che fanno ridere -- смешные <смехотворные> вещи 16) с сущ без артикля образует ряд устойчивых словосочетаний: fare fortuna -- составить состояние fare fiasco -- потерпеть неудачу fare fronte -- оказывать сопротивление, сопротивляться fare festa -- не работать, отдыхать 17) часто употр как галлицизм: fare chic -- производить шикарное впечатление fa città di provincia -- это напоминает провинциальный город fa atmosfera -- это создает атмосферу 2. vi (a) 1) действовать, поступать fare bene -- поступать хорошо fai pure! -- давай!, действуй!, работай 2) годиться, подходить, приличествовать fa' tu -- делай, как хочешь, решай сам fa per me -- это мне подходит, это меня устраивает tanto fa che... -- все равно, не имеет значения fare al caso -- быть очень кстати, подходить к случаю fare per... -- хватать, быть достаточным для (+ G) questo pane fa per tre -- этого хлеба хватит на троих fare sì che..., fare in modo che... -- (с)делать <поступить> так, чтобы... ha fatto sì che tutti rimanessero contenti -- он сделал так, что все остались довольны 3) в безл оборотах употр при обозначении погоды и времени: che ora fa? -- который час? che tempo fa? -- какая погода? fa bel tempo -- стоит хорошая погода fa freddo -- холодно due anni fa -- два года (тому) назад 4) (a qc) играть (в + A); состязаться (в + P) fare alle carte -- играть в карты fare a dama -- играть в шашки fare a pugni -- драться 5) говорить, сказать allora lui mi fa... -- тут он мне и говорит... 6) (da qd, qc) служить (+ S); заменять (+ A) fare da presidente -- председательствовать, заменять председателя 7) (a + inf) (выражает длительность действия): fare a dirsi -- перебраниваться fare a darsele -- драться fare a correre -- бежать наперегонки 8) после многих глаголов без предлога или с предлогом образует устойчивые словосочетания: lasciar fare -- предоставлять свободу действия; умывать руки saper fare -- уметь выкрутиться; знать, что делать; быть ловким <хитрым> saper(la) fare -- уметь замести следы aver (d)a fare -- быть занятым non ho nulla da fare -- мне нечего делать aver che fare con qd -- иметь дела с кем-л avere che fare in una cosa -- быть в чем-то замешанным, иметь отношение к чему-л dar da fare -- доставить много хлопот darsi da fare -- хлопотать, суетиться farsi 1) делаться, становиться farsi vecchio -- стареть farsi insegnante -- стать учителем 2) сделать, создать для себя farsi danno -- повредить себе farsi un vestito -- сшить себе платье farsi i capelli -- причесаться farsi male -- ушибиться farsi bello -- прихорашиваться farsi strada -- проложить себе дорогу (тж перен) farsi una casa fam -- купить <построить> дом farsi l'automobile fam -- купить автомобиль i nostri amici si sono fatti lo yacht fam -- наши друзья купили себе яхту mi sono fatto un bell'orologio fam -- я купил себе великолепные часы si Х fatto una nuova fidanzata fam -- он завел себе новую подружку mi sono fatto alcuni amici fam -- у меня появилось несколько новых друзей mi sono fatto una bottiglia di vino fam -- я ╚уговорил╩ целую бутылку вина (разг) 3) выдавать себя (за + A) farsi grande -- хвалиться 4) в безл оборотах: а) устанавливаться, наступать si fa giorno -- светает si fa buio -- темнеет si fa inverno -- наступает зима б) делать(ся) come si fa? -- как быть?, что делать? come si fa a dire che...? -- как можно говорить, что...? si fa presto a dire -- легко сказать cosa si poteva fare? -- что тут можно было поделать?, как тут надо было поступить? 5) (+ inf) заставить (делать что-л для себя) farsi portare una cosa -- велеть принести себе что-л farselo dire due volte -- заставлять повторять что-л дважды 6) (a + inf) начинать( делать что-л) farsi a dire -- обратиться с речью 7) употр в ряде словосочетаний с нареч: farsi avanti -- выступить вперед farsi indietro -- отступить, отодвинуться, отойти назад farsi largo -- расчистить себе путь; продвинуться 8) (a qc) привыкнуть (к + D) farsi al freddo -- привыкнуть к холоду 9) (тж farsi una pera) gerg колоться( о наркоманах) fare e disfare -- заправлять (+ S), командовать; делать погоду farla a uno -- обмануть кого-л, насмеяться над кем-л farne -- наделать <натворить> дел (плохих) farsela addosso volg -- обделаться, наложить <навалить> в штаны tanto fa -- все равно far fuori а) выставить вон, выгнать б) прикончить; пришить (жарг) da farsi in là (как agg) fam -- шик, блеск, красота una donna che fatti in là -- ~ такая женщина, что извини- подвинься farsi nuovo di una cosa -- высказать удивление по поводу чего-л come fai, così avrai; chi la fa l'aspetti prov -- ~ как аукнется, так и откликнется chi fa da sé, fa per tre prov -- ~ свой глаз алмаз, а чужой стекло chi l'ha fatta, la beva prov -- ~ умел ошибаться, умей и поправляться tutto fa brodo prov fam -- все пригодится, все сгодится chi non fa quando può, non fa quando vuole prov -- ~ перед смертью не надышишься chi più fa, meno fa prov -- ~ кто больше делает, тот меньше критикует fare e disfare Х tutto un lavorare prov -- шей да пори, не будет поры прочие сочет см под соотв сущ, прил и нареч fare II m 1) образ действия, поведение che brutto fare! -- какое безобразное поведение! Х un suo fare -- это его привычка, это его манера sul fare di... -- похожий на (+ A), в духе, в манере, по образцу (+ G) 2) работа, дело un gran da fare -- большие хлопоты il dolce far niente -- сладостное ничегонеделание avere un bel fare -- напрасно работать, зря стараться 3) начало( о явлениях природы) il fare della luna -- новолуние il fare dell'alba -- начало рассвета, утренняя заря sul fare del giorno -- на рассвете sul fare della notte -- с <перед> наступлением ночи il fare insegna a fare prov -- дело делу учит -
11 fare
fare* Í 1. vt 1) делать, заниматься (+ S) non fare niente — ничего не делать, бездельничать che fai di bello?, che diavolo stai facendo? — что (ты) поделываешь хорошенького? dire una cosa e farne un'altra — говорить одно, а делать другое una ne fa e una ne pensa fam — от него (от неё) всего можно ожидать fare tutto al modo suo — делать всё по-своему non fare che … — не переставать ( делать что-л), только и делать, что … non faceva (altro) che piangere — он не переставал плакать, он только и делал, что плакал faccia pure — делайте, как хотите fa' pure — поступай, как хочешь si faccia pure! — (ладно), пусть будет так; ладно, как будет, так и будет fare un numero al telefono — набрать номер телефона fare senza qc, fare a meno di qc — обойтись без чего-л fare tutto il possibile( e l'impossibile), fare di tutto — сделать всё возможное (и невозможное) fare un po' di tutto — заниматься всем понемножку; выполнять разную работу non fare tanti discorsi! — короче! 2) делать; изготовлять; производить; создавать; снимать ( фильм); ставить ( пьесу) fare i mobili — изготовлять мебель fare la calza — вязать чулки fare un libro — написать книгу fare la «Gioconda» teatr — поставить «Джоконду» fare figli — рожать детей 3) совершать, выполнять, исполнять fare il proprio dovere — выполнить свой долг fare le elezioni — провести выборы fare una scoperta — сделать открытие fare la parte — играть роль 4) работать, быть (+ S); учиться (в классе, на курсе) fare il medico — работать врачом fare la prima elementare — учиться в первом классе начальной школы fare il primo anno — учиться на первом курсе fare un'ora di straordinario — проработать час сверхурочно 5) выбирать, назначать; присваивать звание (+ D) fare qd deputato — избрать кого-л депутатом fare professore — назначить профессором fare capitano — присвоить звание капитана 6) притворяться (+ S); разыгрывать из себя (+ A) fare il saccente — разыгрывать из себя учёного fare il bravo¤ fare e disfare — заправлять (+ S), командовать; делать погоду farla a uno — обмануть кого-л, насмеяться над кем-л farne — наделать <натворить> дел ( плохих) farsela addosso volg — обделаться, наложить <навалить> в штаны tanto fa — всё равно far fuori а) выставить вон, выгнать б) прикончить; пришить ( жарг) da farsi in là ( как agg) fam — шик, блеск, красота una donna che fatti in là — ~ такая женщина, что извини- подвинься farsi nuovo di una cosa — высказать удивление по поводу чего-л come fai, così avrai; chi la fa l'aspetti prov — ~ как аукнется, так и откликнется chi fa da sé, fa per tre prov — ~ свой глаз алмаз, а чужой стекло chi l'ha fatta, la beva prov — ~ умел ошибаться, умей и поправляться tutto fa brodo prov fam — всё пригодится, всё сгодится chi non fa quando può, non fa quando vuole prov — ~ перед смертью не надышишься chi più fa, meno fa prov — ~ кто больше делает, тот меньше критикует fare e disfare è tutto un lavorare prov — шей да пори, не будет поры прочие сочет см под соотв сущ, прил и наречfare II m 1) образ действия, поведение che brutto fare! — какое безобразное поведение! è un suo fare — это его привычка, это его манера sul fare di … — похожий на (+ A), в духе, в манере, по образцу (+ G) 2) работа, дело un gran da fare — большие хлопоты il dolce far niente — сладостное ничегонеделание avere un bel fare — напрасно работать, зря стараться 3) начало ( о явлениях природы) il fare della luna — новолуние il fare dell'alba — начало рассвета, утренняя заря sul fare del giorno — на рассвете sul fare della notte — с <перед> наступлением ночи -
12 force
1.заставлять; принуждать; нагнетать; форсировать2.сила; усилие; воздействие; действие; значение; смыслsheet buckling force — сила, необходимая для выгибания листа
to yield to force — подчиниться силе, отступить перед силой
-
13 dejarse
1) не следить за собой, опуститься, быть неряшливым2) пасть духом, отступить, прекратить (борьбу и т.п.)3) поддаватьсяdejarse al arbitrio de la fortuna( de los vientos) — отдать себя на произвол судьбы4) (с некот. inf) беспрепятственно делать что-либо, оставаться в каком-либо положении (состоянии)dejarse rogar — заставлять просить себя5) забывать, оставлять; пропускать6) (de) кончать (прекращать) делать что-либо- dejarse uno caer - dejarse caer con...••no dejarse ensillar разг. — не подчиняться, не позволять командовать собойno dejarse Мекс. — не спускать кому-либо; сводить счёты -
14 farsi
1) делаться, становитьсяfarsi insegnante — стать учителем2) сделать, создать для себяfarsi danno — (на) вредить себеfarsi strada — проложить себе дорогу (также перен.)farsi una casa разг. — купить / построить домsi è fatto una nuova fidanzata разг. — он завёл себе новую подружкуmi sono fatto alcuni amici разг. — у меня появилось несколько новых друзейmi sono fatto una bottiglia di vino разг. — я "уговорил" целую бутылку вина5) ( в безличных оборотах) делать(ся)come si fa? — как быть?, что делать?i fa presto a dire — легко сказатьcosa si poteva fare? — что тут можно было поделать?, как тут надо было поступить?(non) farselo dire due volte — (не) заставлять повторять что-либо дважды7) (a + inf) начинать ( делать что-либо)farsi a dire — обратиться с речьюfarsi indietro — отступить, отодвинуться, отойти назад9) ( a qc) привыкнуть10) (также farsi una pera жарг.) колоться ( о наркоманах) -
15 dejarse
1) не следить за собой, опуститься, быть неряшливым2) пасть духом, отступить, прекратить (борьбу и т.п.)3) поддаваться4) (с некот. inf) беспрепятственно делать что-либо, оставаться в каком-либо положении (состоянии)dejarse estar — сидеть спокойно, не ёрзать
5) забывать, оставлять; пропускать6) (de) кончать (прекращать) делать что-либо- dejarse caer con...••dejarse ver — показаться, объявиться
no dejarse ensillar разг. — не подчиняться, не позволять командовать собой
no dejarse Мекс. — не спускать кому-либо; сводить счёты
no me dejará mentir разг. — не даст соврать
-
16 drive
[draɪv] 1. гл.; прош. вр. drove, прич. прош. вр. driven1)а) ездить; ехать ( на автомобиле)We usually drive to the country on Sunday. — Мы обычно ездим за город по воскресеньям.
The guests got into their cars and drove away / off. — Гости расселись по своим машинам и разъехались.
Syn:б) везти, подвозить ( на машине)to drive smb. home — отвезти кого-л. домой
She drove me to the station. — Она подвезла меня до станции.
2) водить, вести, управлять (автомобилем, поездом и т. п.); править ( лошадьми); управлять, манипулировать (кем-л.)She drives a car skillfully. — Она прекрасно водит машину.
He drives a taxi. — Он работает таксистом.
The engine-driver drove his train at the rate of forty miles an hour. — Машинист вёл поезд со скоростью сорок миль в час.
Louie isn't an easy one to drive. — Луи не тот человек, которым легко управлять.
Syn:3)а) гнать; нести; перемещать (что-л.)A fair wind drove the ship along. — Попутный ветер подгонял корабль.
б) гнать скотв) гнать, преследоватьSwarms of mosquitoes drove us inside the house. — Тучи комаров загнали нас в дом.
г) = drive away, = drive off, = drive out прогонятьto drive away tourists / customers — отпугивать туристов, клиентов
What can I do to drive away these feelings of sadness? — Что бы такого сделать, чтобы не было так грустно?
Don't drive people who want to help you away. — Не гони людей, которые хотят помочь тебе.
The army drove off the enemy with much effort and loss of life. — Армия заставила врага отступить ценой больших усилий и потерь.
The police used horses to drive the crowds off. — Чтобы разогнать толпу, вызвали конную полицию.
This medicine will help to drive the disease off. — Это лекарство поможет справиться с болезнью.
We had to use cats to drive the rats out. — Чтобы выгнать крыс, мы завели кошек.
The cows are in the vegetable field, we shall have to drive them out. — Коровы забрели на поле, где растут овощи, их нужно выгнать оттуда.
Supermarkets are driving small shops out of business. — Супермаркеты вытесняют из торговли маленькие магазинчики.
4) нестись; мчаться; перемещатьсяBlack clouds drove across the sky. — По небу неслись чёрные тучи.
5)а) налетать, ударяться, битьсяThe waves drove against the rocks. — Волны бились о скалы.
Syn:б) наступать; устремляться вперёдSyn:6) спорт. бить по мячу ( в гольфе)7) вбивать, вколачивать; вонзатьto drive a nail home — вбить гвоздь по самую шляпку; довести что-л. до конца; убедить
The elephant drove his long tusks between the tiger's shoulders. — Слон вонзил свои длинные бивни тигру между лопаток.
8)а) проводить, прокладыватьб) горн. проходить горизонтальную выработкуHomesteaders drove timber down the river soon after. — Вскоре поселенцы сплавили лес по реке.
10) разг.; = let drive ударять, стукнуть (кого-л. / что-л.)11)а) побуждать, стимулировать; заставлятьHis pride drove him to complete the job. — Гордость заставила его закончить работу.
Hunger drove them to steal. — Голод заставил их пойти на воровство.
Syn:б) доводить (до какого-л. состояния), приводить (к какому-л. состоянию)to drive smb. to despair — доводить кого-л. до отчаяния
to drive smb. mad / crazy / insane, to drive smb. out of one's senses / mind, to drive smb. round the bend, to drive smb. up the wall — сводить кого-л. с ума
This job is enough to drive you to drink. шутл. — На этой работе сопьёшься.
The noise drove me up the wall. — От этого шума я не находил себе места.
The girl that's driving me mad is going away. (Beatles, "Help!", "Ticket to ride") — Девушка, которая сводит меня с ума, от меня уходит.
12) разг. втолковывать, вдалбливать (кому-л.)13) вести (торговлю, разговор)to speak sufficient French to drive a conversation — знать французский в такой мере, чтобы быть способным вести разговор
14) разг.The boss drives her workers hard. — Начальница здорово нагружает своих рабочих.
б) ( drive for) усердно работать, прилагать усилия (для достижения чего-л.)15) разг. тянуть, затягивать, доводить до последнего (время, дело)You had better not drive it to the last minute. — Лучше не затягивай это до последней минуты.
Syn:16) ( drive at) подразумевать, иметь в виду; клонить к (чему-л.)Syn:•- drive back
- drive in
- drive off••to drive a quill / pen — быть писателем
to drive the centre / cross / nail амер. — попасть точно в цель, попасть в «яблочко»
to drive a wedge between smb. — вбить клин между кем-л.
to drive smb. into a corner — загонять кого-л. в угол
to drive prices up / down — вызывать скачок / падение цен
- drive it home to smb.2. сущ.1) езда2) катание, прогулка (в экипаже, автомобиле)to go for / on a drive — поехать покататься
to have / take a drive — совершить прогулку на машине
Come with us for a drive in the country. — Поехали с нами покататься за город.
Syn:3) дорога, подъездная аллея ( к дому)Syn:4) дорога, по которой загоняют скот в загон5) преследование (неприятеля, зверя), гонThere were four drives, or large hunts, organized during the winter. — В течение зимы были организованы четыре крупных охоты, или гона.
7) спорт. сильный удар, драйв (в гольфе, бейсболе, теннисе, крикете)to foozle a drive разг. — запороть удар ( в гольфе)
8) воен. наступление, атака9) амер. (общественная) кампанияto put on a drive — начать кампанию, организовать кампанию
to initiate / launch a drive for smb. / smth. — начинать, инициировать кампанию в поддержку кого-л. / чего-л.
Syn:10) амер.; разг. продажа по низким ценам11) энергичные, настойчивые усилия, напористость, настойчивостьDoes she have enough drive to finish the job? — Достаточно ли у неё энергии, чтобы закончить эту работу?
Syn:12) побуждение, стимул, внутренний импульсShe has tremendous drive toward success. — У неё есть мощный стимул добиться успеха.
Syn:13) амер.; разг. возбуждение, драйв ( часто под влиянием наркотиков)Syn:14) тенденцияSyn:15) тех. передача, привод, приводной механизмfront drive, front-wheel drive авто — привод на передние колёса, передний привод
rear drive, rear-wheel drive авто — привод на задние колёса, задний привод
Syn:17) информ.; сокр. от disk drive дисковод, накопитель18) горн. штрек -
17 turn back
фраз. гл.1) возвращаться, поворачиваться назадThey turned their way back. — Они повернули назад.
2) возвращать, заставлять повернуть назадThe refugees were turned back. — Беженцы были возвращены.
-
18 force
1. n сила, мощь2. n сила, воздействие3. n авторитет, престижto be a force — быть силой, иметь вес, пользоваться большим влиянием
4. n действенность; действительностьin force — действующий, имеющий силу
to put in force — вводить в силу; делать действительным; проводить в жизнь, осуществлять
to remain in force — оставаться в силе; действовать
5. n насилие, принуждениеbrutal force — грубая сила, насилие
by force — силой, насильно
act of force — применение силы; насилие
6. n вооружённый отряд; соединение7. n полицияdetective force — сыскная, уголовная полиция
8. n войска; вооружённые силы9. n убедительность; смысл, резонthere is force in what you say — в том, что вы говорите, есть смысл
10. n смысл; значение11. n физ. усилие, силаforce of gravity — сила тяжести; земное притяжение
to join forces — объединить усилия, объединиться
12. v заставлять, принуждать, вынуждать13. v применять силу, брать силойto force an entry — ворваться, вломиться
sheet buckling force — сила, необходимая для выгибания листа
to yield to force — подчиниться силе, отступить перед силой
14. v взломать15. v насиловать16. v делать через силуto force a smile — принуждённо улыбнуться, выдавить улыбку
17. v чрезмерно напрягать; перенапрягатьСинонимический ряд:1. attraction (noun) attraction; charisma; magnetism2. battalion (noun) battalion; detachment; squadron; troop3. body (noun) body; corps; crew; group; team; unit4. effectiveness (noun) effect; effectiveness; efficacy; efficiency; operation; potential5. enforcement (noun) coercion; compulsion; constraint; duress; enforcement; violence6. impact (noun) impact; import; muscle; repercussion; significance; value; weight7. point (noun) cogency; point; punch; validity; validness8. potency (noun) potency; pressure; stress9. power (noun) animation; arm; beef; dint; dynamism; energy; forcefulness; impetus; intensity; might; muscle; power; puissance; sinew; sprightliness; steam; strength; strong arm; vigor; vigour; vim; virtue; vitality10. coerce (verb) coerce; compel; concuss; constrain; demand; elicit; enforce; extort; inflict; make; oblige; pressure; pry; require; shotgun11. drive (verb) drive; impel; propel; push; thrust12. rape (verb) defile; deflorate; deflower; outrage; overcome; overpower; rape; ravish; spoil; violateАнтонимический ряд:block; check; counteraction; debility; delay; feebleness; frailty; hamper; hinder; hold; impede; impotence; inability; incapability; persuade
См. также в других словарях:
Отжимать — I несов. перех. Сжимая, сдавливая, освобождать от воды, влаги (намокшее). II несов. перех. разг. 1. Давя или нажимая, оттеснять, перемещать. отт. перен. Заставлять отступить, отойти. 2. Относить (о действии ветра). Толковый словарь Ефремовой … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Прогонять — I несов. перех. и неперех. 1. перех. Гнать, заставлять идти где либо, мимо кого либо, чего либо (обычно скот, стадо). отт. Направлять движение чего либо, заставлять двигаться в определенном направлении. отт. разг. Заставлять работать мотор,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Прогонять — I несов. перех. и неперех. 1. перех. Гнать, заставлять идти где либо, мимо кого либо, чего либо (обычно скот, стадо). отт. Направлять движение чего либо, заставлять двигаться в определенном направлении. отт. разг. Заставлять работать мотор,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Кульнев, Яков Петрович — генерал майор, убит. 20 июля 1812 г. Год рождения точно не известен; на основании различных источников указывается то 1763, 1764, то 1766 г. Отец Я. П. Кульнева был Петр Васильевич Кульнев, небогатый дворянин; род. он в 1727 г., начал службу… … Большая биографическая энциклопедия
Часы прибор для измерения времени — Содержание: 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Часы — Содержание. 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ВЕРСАЛЬСКИЙ МИРНЫЙ ДОГОВОР 1919 — формально закончил первую мировую войну 1914 18; подписан 28. VI, с одной стороны, Германией и, с другой союзными и объединившимися державами : Соединёнными Штатами Америки, Британской империей, Францией, Италией, Японией, Бельгией, Боливией,… … Дипломатический словарь
Хроника Великой Отечественной войны/Декабрь 1941 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны. Декабрь 1941 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны. Декабрь 1941 г. — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия